食品伙伴网服务号
 
 
放大字体  缩小字体 发布日期:2021-03-01  来源:沪江英语  作者:foodtrans   浏览次数:301
核心提示:一个人突然不见了,人间蒸发,这用英语应该怎么说?英语里专门有个词用来形容人间蒸发的状态,这个词是ghosting,原意为重影、幽

一个人突然不见了,人间蒸发,这用英语应该怎么说?

英语里专门有个词用来形容人间蒸发的状态,这个词是ghosting,原意为重影、幽灵。

但在21世纪初,社交媒体将这个单词被引申出了另一种含义:

即“在没有任何明显(apparent)警告或理由的情况下,停止(cease)与伴侣、朋友或类似的人的所有沟通和联系”,就像变成了鬼一样。

人间蒸发是一种很伤人(hurtful)的行为。如果你想迫使人间蒸发的人出现,那这种行为就叫ghostbusting

人间蒸发似乎在现代变得越来越普遍,这背后的原因众说纷纭,社交媒体是其中最大的罪魁祸首。

约会app和现代约会中的相对匿名(anonymity),都使人们更容易做出伤人的行为而很少受到社会批判。

而且,人间蒸发的行为变得越普遍,就会有越多的人对它不敏感。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:
编辑:foodtrans01

 
  • 下一篇:
  • 上一篇:
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ ]  [ ]  [ ] [ ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
processed in 0.019 second(s), 14 queries, memory 0.92 m
网站地图