食品伙伴网服务号
 
 
放大字体  缩小字体 发布日期:2011-08-12
核心提示:影片《食品公司》从快餐业入手,逐步向种植业、畜牧业、养殖业延展开去,揭露了大型食品公司经营者为了获取高额利润,不惜改变动植物生长方式和生长周期,从而在经营上取得丰厚利润的黑幕。而代价却是公众的健康和安全。影片获得了2009年华盛顿影评人协会最佳纪录片奖。




[00:04.06](sniffs) smells like money to me. 我闻起来是钱的香味
[00:05.74]vince edwards 泰森公司(tyson)签约养植者
[00:13.42]16 chicken houses sit here. 这里有16座鸡舍
[00:16.26]and chuck’s son has four over the top of this hill. 查克的儿子还有4座在山顶
[00:20.46]the chicken industry came in here 养鸡业在这里经营
[00:23.14]and it’s helped this whole community out. 促进了整个社区的发展
[00:32.86]here’s my chicken houses here. 我的鸡舍在这里
[00:37.54]i have about 300,000 chickens. 里面有大概30万只鸡
[00:42.54](barks)
[00:45.22]- what do you want? - (barks) 你想怎样?
[00:50.58]we have a contract with tyson. 我们跟泰森签订了协议
[00:52.10]they’ve been growing chickens for many many years. 他们已经从事养鸡业很多年了
[00:56.94]it’s all a science. they got it figured out. 这是一种科学,他们把道理弄明白了
[00:59.26]if you can grow a chicken in 49 days, 如果你有办法用49天养大一只鸡
[01:00.94]why would you want one you gotta grow in three months? 你还怎么会用3个月去养呢?
[01:05.14]more money in your pocket. 你能赚到更多的钱
[01:08.98](chickens clucking)
[01:15.66]these chickens never see sunlight. 这些鸡从来没看过阳光
[00:00.00]by: 更多电影原声mp3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/english/movie_mp3/
[01:18.34]they’re pretty much in the dark all the time. 它们基本上就是一直在黑暗中生活
[01:24.70]vince曾经主动答应展示鸡舍内部给我们看
[01:31.30]但被好几个泰森公司(tyson)的 代表“拜访”后,他改变了主意
[01:41.94]man: so you think they just want to keep us out? 你觉得他们是不是不想我们来采访?
[01:44.94]i don’t know. 我不知道
[01:47.14]if i knew, i’d tell you. 如果我知道,我会告诉你的
[01:47.46]it would be nice if y’all could see what we really do, 如果能让你们看看我们干什么,那当然好
[01:50.82]but as far as y’all going in, 不过要是你们非想进去
[01:54.34]we can’t let you do that. 我们不会让你们那么做的
[01:59.58]泰森公司(tyson)拒绝了本片的采访 泰森公司于2001年与美国ibp(international beef cooperation)公司合并 目前是是全球最大的鸡肉、牛肉、猪肉供应商及生产商, 也是最大的牛皮(盐/蓝湿皮)和猪皮生产商 宣称——其鸡肉制品是"纯天然的"
[02:05.18]在征求了一沓农场主的意见后 只有一位同意我们拍摄鸡舍内部
[02:13.74]i understand why farmers don’t want to talk 我理解鸡农们不愿多说的原因
[02:15.74]because the company can do what it wants to do 食品公司可以为所欲为
[02:19.58]as far as pay goes since they control everything. 既然食品公司控制了一切,那我们只要能赚到钱就好
[02:23.10]but it’s just gotten to the point 但是,现在的问题是 carole morison:裴顿世家公司(perdue)签约养殖者
[02:25.62]这种做法是错误的
[02:28.98]and i’ve just made up my mind. 我已经打定主意了
[02:30.98]i’m gonna say what i have to say. 我要把该说的话都说出来
[02:31.50]i understand why others don’t want to do it. 我明白其他人为什么不想这样做
[02:35.14]and i’m just to a point 不过我已经忍无可忍了
[02:35.18]that it doesn’t matter anymore. 所以也没什么的
[02:38.66]something has to be said. 该说的话还是要说
[02:42.70]不像vince,carole仍旧使用可开窗的老式鸡舍
[02:49.06](loud clucking)
[02:53.90]it is nasty in here. 这里的环境变得很脏
[02:54.58]there’s dust flying everywhere. 到处都尘土飞扬
[02:58.26]there’s feces everywhere. 到处都是围栏
[02:59.10]this isn’t farming. 这根本不是农业
[03:02.94]this is just mass production, 只是批量生产而已
[03:04.46]like an assembly line in a factory. 就像工厂里的生产线
[03:07.94](fans whirring)
[03:09.46]when they grow from a chick 这里的雏鸡从孵化
[03:11.46]and in seven weeks you’ve got a five-and-a-half- pound chicken, 长到5磅半重只需要7周
[03:13.82]their bones and their internal organs 它们的骨骼和内脏
[03:17.82]can’t keep up with the rapid growth. 没法跟上这种生长速度
[03:19.82]a lot of these chickens here, they can take a few steps 这里很多鸡只能走几步
[03:22.86]and then they plop down. it’s because they can’t 然后就跌到了,因为它们的身体无法
[03:26.18]keep up all the weight that they’re carrying. 支撑自身的重量
[03:30.54](wheezes)
[04:08.02]that’s normal. 这太平常了
[04:10.70]there’s antibiotics that’s put into the feed 饲料里混合了抗生素
[04:14.90]and of course that passes through the chicken. 鸡食用以后就传递给人
[04:18.22]the bacteria builds up a resistance, 细菌形成了抗药性
[04:19.10]so antibiotics aren’t working anymore. 抗生素就失效了
[04:23.58]i have become allergic to all antibiotics 我已经对所有抗生素都过敏
[04:26.62]and can’t take ’em. 再也不能使用抗生素了
[04:28.46]凌晨1点 隐秘拍摄perdue公司的装鸡工人
[04:33.82](clucking)
[04:37.66]the chickens lay down. it’s less resistance 鸡会比较镇静,抓它们的时候
[04:37.98]morison: when it’s dark inside the houses, 如果鸡舍里比较暗的话
[04:47.02]traditionally, it’s been african-american men. 传统上,负责抓鸡的都是非裔美国人
[04:53.38]now we’re seeing more and more latino catchers-- 不过现在拉丁美洲人也多起来了
[04:58.06]undocumented workers. 都是些非法劳工
[05:00.06]from their point of view, they don’t have any rights 他们觉得,自己根本没有任何权利
更多翻译详细信息请点击:
编辑:foodtrans

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ ]  [ ]  [ ] [ ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
processed in 0.108 second(s), 16 queries, memory 0.91 m
网站地图